Bugünkü Yazarlar Tüm Yazarlar
Hüdavendigâr Onur

Hüdavendigâr Onur

Yazar

Nihal Atsız'ın vasiyeti

Büyük Türk Milliyetçisi Ahmet Arvasi (1932-1988)'nin "Türk-İslam Ülküsü" adlı yapıtının birinci cildini 1979'da okudum. Trabzon'da bir hastanede yatarken Hergün gazetesinde kitabın yayınlandığına dair ilanı görmüş, beni ziyarete gelen Artvinli inşaat mühendisi İsmet Arslan ağabeyin giderken "bir isteğin var mı?" sorusu üzerine bu kitabı istemiştim. Birkaç gün sonra Şavşatlı Yunus adlı sarışın bir arkadaş kitabı getirdi.

Arvasi, eserinde Vani Mehmed Efendi adlı bir tefsir aliminden "Büyük Türk Milliyetçisi" diye bahsediyor ve "Araisü'l Kur'an" adlı eseri olduğunu belirtiyordu. Yıllardır Artvin, Erzurum ve İstanbul'da gezdiğim kitapçı ya da fuarlarda çeşitli tefsir kitaplarını görünce Arvasi'yi ve Vani Mehmed Efendi'yi hatırlar ve "Bu tefsir kitabı keşke Türkçeye çevrilse" diye düşünürdüm. Tefsirin bu yıl D. Ahsen Batur tarafından Türkçeye çevrildiğini öğrenince çok sevindim ve satın aldım. Buraya kadar olan benim hikâyem. Bir de bunun bir başka öyküsü var Nihal Atsız (1905-1975)'la ilgili.

Şimdi bundan bahsedelim.

*

Emekli din kültürü ve ahlak bilgisi öğretmeni Zeynel Timur, bir anısını şöyle anlatıyor.

Timur, 1967 yılında Konya Yüksek İslam Enstitüsü son sınıfında öğrenciyken Haluk Karamağaralı'nın bir programa daveti üzerine İstanbul'a gittiğini ve burada Nihal Atsız'ı Beyazıt Kütüphanesinde ziyaret ettiklerini ifade ediyor. Timur, şöyle devam ediyor:

Sohbet esnasında rahmetli Atsız hocanın "benim İslam Enstitüsünde okuyan Türkçü evlatlarım da varmış" deyip gururlandığını, hem de duygulandığını ve gözlerinden yaşlar aktığını gördük. "Mademki sizler İslam Enstitüsünde okuyorsunuz öyleyse sizlere bir vasiyetim olacak. Bu vasiyetim Mehmed Vani Efendi Hazretleri'nin yazdığı "Araisü'l Kur'an ve Nefâis'ül Furkan" isimli tefsirin Türkçemize kazandırılmasıdır."

Zeynel Timur, Atsız'ın bu vasiyeti Mayıs 1967'de yaptığını belirterek "Ben bu sözü bir emir telakki ettim. Önceliğim bu eserin orijinal metinlerine ulaşmak oldu. Bir nüshası Beyazıt Kütüphanesinde vardı ve kütüphane görevlisinden isteyerek okuma şansını buldum" ifadelerini kullanıyor.

Mustafa Aksoy da kitabın basılma macerasını anlatırken, Yeni Ufuklar Kültür ve Sosyal Yardımlaşma Dayanışma Derneğinin onursal başkanı İbrahim Sungur bey vasıtasıyla Zeynel Timur'dan Atsız hocanın bu konuda bir vasiyeti olduğunu öğrendiğini ifade ediyor. Aksoy, yakından tanıdığı Ahsen Batur'la konuyu görüştüğünü, Atsız'ın vasiyeti olduğunu söylediğini anlatıyor. Batur da şöyle karşılık veriyor:

"Mustafa beni can evimden yakaladın".

Sonra ne oluyor?

Ahsen Batur çeviri için iki yıl süre istiyor ve tefsir Selenge yayınlarından çıkıyor.

Ne diyelim. Atsız'a rahmet, kitabın çıkmasına neden olanlara teşekkür.

Esen kalın.

YORUMLAR
YORUM YAZ
UYARI: Küfür, hakaret, rencide edici cümleler veya imalar, inançlara saldırı içeren, imla kuralları ile yazılmamış,
Türkçe karakter kullanılmayan ve büyük harflerle yazılmış yorumlar onaylanmamaktadır.
Yazarın Diğer Yazıları